msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-03 13:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-16 13:26+03:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-04-04 14:35+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-04-04 15:17+04:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение имеет недопустимый формат (встроенный формат GtkPixbuf)"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
+msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
-msgstr ""
+msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть обработано."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
#, c-format
"Недостаточно памяти для загрузки файла PNM"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
-#, fuzzy
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s"
+msgstr "Не удалось открыть изображение в формате TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
-#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
-"Недостаточно памяти для загрузки файла PNG"
+msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#, c-format
msgid "Invalid XBM file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Испорченный файл XBM: %s"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
-"Недостаточно памяти для загрузки файла PNM"
+msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения в формате XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
+msgstr "Не найден заголовок XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "XPM имеет больше чем 31 символ на точку растра"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-"Не удалось получить память для загрузки "
-"файла JPEG"
+msgstr "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XPM"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:101
msgid "can_activate"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:110
-#, fuzzy
msgid "visible"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ен"
+msgstr "видимое"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Показать эту ячейку"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
msgid "xalign"
-msgstr ""
+msgstr "x-выравнивание"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
msgid "The x-align."
-msgstr ""
+msgstr "Выравнивание по X."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
msgid "yalign"
-msgstr ""
+msgstr "y-выравнивание"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
msgid "The y-align."
-msgstr ""
+msgstr "Выравнивание по Y."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
msgid "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:150
msgid "Text to render"
-msgstr ""
+msgstr "Отображаемый текст"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Разметка"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:158
msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+msgstr "Разметка текста для отображения"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color name"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Strikethrough set"
-msgstr ""
+msgstr "Установка зачёркивания"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Underline set"
-msgstr ""
+msgstr "Установка подчёркивания"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects underlining"
"радио-кнопку"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1414
-#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Тон:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
-#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Насыщенность:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
-#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Значение:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
-#, fuzzy
msgid "_Red:"
msgstr "Красный:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
-#, fuzzy
msgid "_Green:"
msgstr "Зеленый:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
-#, fuzzy
msgid "_Blue:"
msgstr "Синий:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
-#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\82ность:"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ность:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
-#, fuzzy
msgid "He_x Value:"
msgstr "Шестнадц.значение:"
msgstr "Другая палитра"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1475
-#, fuzzy
msgid "Set _Color"
msgstr "Установить цвет"
#: gtk/gtkentry.c:372
msgid "Text Position"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция в тексте"
#: gtk/gtkentry.c:373
msgid "The current position of the insertion point"
-msgstr ""
+msgstr "Текущая позиция точки вставки"
#: gtk/gtkentry.c:383
-#, fuzzy
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
-"Может ли текст быть изменен пользователем"
+msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено"
#: gtk/gtkentry.c:390
msgid "Maximum length"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальная длина"
#: gtk/gtkentry.c:391
msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное число символов для этой записи"
#: gtk/gtkentry.c:399
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Видимость"
#: gtk/gtkentry.c:400
msgid ""
#: gtk/gtkentry.c:406
msgid "Invisible character"
-msgstr ""
+msgstr "Невидимый символ"
#: gtk/gtkentry.c:407
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
+msgstr "Символ используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")"
#: gtk/gtkentry.c:414
msgid "Activates default"
#: gtk/gtkentry.c:421
msgid "Width in chars"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина в символах"
#: gtk/gtkentry.c:422
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
#: gtk/gtkentry.c:431
msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет курсора"
#: gtk/gtkentry.c:432
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет используемый для куросра"
#: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:4986
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Вырезать"
#: gtk/gtkentry.c:3272 gtk/gtktextview.c:4988
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Скопировать"
#: gtk/gtkentry.c:3274 gtk/gtktextview.c:4990
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить"
#: gtk/gtkentry.c:3281 gtk/gtktextview.c:4997
msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Методы ввода"
#: gtk/gtkfilesel.c:502
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84айла"
#: gtk/gtkfilesel.c:503
msgid "The currently selected filename."
-msgstr ""
+msgstr "Выбранное имя файла."
#: gtk/gtkfilesel.c:509
msgid "Show file operations"
-msgstr ""
+msgstr "Показать файловые операции"
#: gtk/gtkfilesel.c:510
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов."
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:625
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
+msgstr ""
+"Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1004 gtk/gtkfilesel.c:1258
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+msgstr "Возможно вы используете символы недопустимые в названиях файлов."
#: gtk/gtkfilesel.c:1012
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
+msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1047
msgid "Create Directory"
msgstr "Создать каталог"
#: gtk/gtkfilesel.c:1061
-#, fuzzy
msgid "_Directory name:"
msgstr "Имя каталога:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1120
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
#: gtk/gtkfilesel.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
+msgstr ""
+"Ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1125 gtk/gtkfilesel.c:1272
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+msgstr "Возможно содержит символы недопустимые в названиях файлов."
#: gtk/gtkfilesel.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
+msgstr "Ошибка удаления файла \"%s\": %s"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1202
#: gtk/gtkfilesel.c:1254 gtk/gtkfilesel.c:1268
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
#: gtk/gtkfilesel.c:1256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
+msgstr ""
+"Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
+msgstr ""
+"Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1280
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1357
#: gtk/gtkfilesel.c:3285
msgid "Name too long"
-msgstr ""
+msgstr "Название слишком длинное"
#: gtk/gtkfilesel.c:3287
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr ""
+msgstr "Неудалось преобразовать название файла"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
-#, fuzzy
msgid "_Family:"
msgstr "Семейство:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
-#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Стиль:"
#: gtk/gtkfontsel.c:227
-#, fuzzy
msgid "Si_ze:"
msgstr "Размер:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:317
msgid "Preview:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имер:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82р:"
#: gtk/gtkfontsel.c:979
msgid "Font Selection"
msgstr "Гамма"
#: gtk/gtkgamma.c:402
-#, fuzzy
msgid "_Gamma value"
-msgstr "Гамма величина"
+msgstr "Гамма-значение"
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Нет устройства ввода"
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-#, fuzzy
msgid "_Device:"
msgstr "Устройство:"
msgstr "Окно"
#: gtk/gtkinputdialog.c:259
-#, fuzzy
msgid "_Mode: "
msgstr "Режим: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:290
-#, fuzzy
msgid "_Axes"
msgstr "Оси"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:306
-#, fuzzy
msgid "_Keys"
msgstr "Клавиши"
msgstr "Применить"
#: gtk/gtkstock.c:234
-#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "OK"
#: gtk/gtkstock.c:235
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мена"
#: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
msgid "_Close"
msgstr "Нет"
#: gtk/gtkstock.c:241
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Выход"
#: gtk/gtkstock.c:242
-#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Справка"
#: gtk/gtkstock.c:243
-#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Новый"
#: gtk/gtkstock.c:244
-#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Открыть"
#: gtk/gtkstock.c:245
-#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Сохранить"
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Название ярлыка"
#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr ""
+msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык"
#: gtk/gtktexttag.c:222
-#, fuzzy
msgid "Background full height"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\86вета фона"
+msgstr "Ð\9fолнаÑ\8f вÑ\8bÑ\81ота фона"
#: gtk/gtktexttag.c:223
msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:231
-#, fuzzy
msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Название цвета фона"
+msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:257
-#, fuzzy
msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Название цвета текста"
+msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:265
-#, fuzzy
msgid "Text direction"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80авление Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
+msgstr "Направление текста, т.е. справа на лево или слева на право"
#: gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "Выравнивание"
#: gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
#: gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Язык"
#: gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
#: gtk/gtktexttag.c:382
msgid "Left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Отступ слева"
#: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
#: gtk/gtktexttag.c:392
msgid "Right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Отступ справа"
#: gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина отступа справа в точках растра"
#: gtk/gtktexttag.c:403
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац"
#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Абзацный отступ, в точках растра"
#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Точек растра над строками"
#: gtk/gtktexttag.c:425
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами"
#: gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+msgstr "Точек растра под строками"
#: gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами"
#: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Точек растра в абзаце"
#: gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
#: gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим переноса"
#: gtk/gtktexttag.c:472
msgid ""
#: gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Ярлыки"
#: gtk/gtktexttag.c:482
msgid "Custom tabs for this text"
#: gtk/gtktexttag.c:489
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Невидимый"
#: gtk/gtktexttag.c:490
msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Будет ли текст скрытым"
#: gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:507
-#, fuzzy
msgid "Background stipple set"
-msgstr "Название цвета фона"
+msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:515
-#, fuzzy
msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Название цвета текста"
+msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr ""
-"Загружаемый модуль не найден в module_path: \"%s\","
+msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:181
msgid "--- No Tip ---"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:132
msgid "Cell renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Отображение ячейки"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:140
-#, fuzzy
msgid "Visible"
-msgstr "Выключен"
+msgstr "Видимый"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
msgid "Whether to display the colomn"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:157
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
msgid "Current width of the column"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:167
msgid "Minimum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальная ширина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177
msgid "Maximum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальная ширина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80Ñ\83емое"
+msgstr "Ð\97аголовок"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок отображаемый в заголовке столбца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
msgid "Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Чувствительный к нажатиям"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
-#, fuzzy
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
-"Может ли текст быть изменен пользователем"
+msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
msgid "Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Виджет"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Выравнивание"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
msgid "Alignment of the column header text or widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Индикатор сортировки"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
msgid "Whether to show a sort indicator"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок сортировки"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
+msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Кириллица (транслитерация)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "Вьетнамская (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Метод XInput"